Вітаю Вас на моєму блозі!

English with Friends


Friends. Season 1. Episode1.Central Perk.




  1. There's nothing to tell. It's just some guy I work with  Немає про що говорити. Я просто працюю з цим хлопцем. 
  2. Come on.You're going out with a guy. There's gotta be something wrong with him  Ну годі. Ти ж збираєшся з  ним на побачення. З ним має бути щось не так.
  3. All right, Joey. Be nice. So does he have a hump, a humb and a hair piece?    добре, Джо. Молодець.Отже, він горбатий і носить перуку?
  4.  Wait. Does he eat chalk? Just cause I don't want her to go through what I went       through with Carl. Oh    чекайте. Він їсть крейду? Просто я не хочу, щоб ти переживала те, що я пережила з  Карлом.
  5. Okay, everybody relax. This is not even a date. It's not. It's just two people going out to dinner and not having sex..Ну ж бо. Скиньте напругу. Це навіть не побачення. Звичайно, ні. Просто двоє ідуть повечеряти без інтиму
  6. Sounds like a date to me. – звучить як побачення зі мною.
  7.  All right, so I'm back in high school,in the middle of the cafeteria... and I realize I'm totally naked. –ну от, я знову старшокласник, стою посеред кав’ярні, і я усвідомлюю, що я повністю голий
  8.  Oh, yeah. I've had that dream.о, так. Мені теж це снилось
  9.  Then I look down and I realize there is a phone... there.тоді я дивлюсь вниз і усвідомлюю, що мій телефон… там.
  10. Instead of--That's right!-Замість..- В яблучко.
  11.  All of a sudden,the phone starts to ring. Now I don't know what to do? Everybody starts looking at me.Раптом телефон починає дзвонити. Я не знаю, що робити. Всі дивляться на мене
  12.  They weren't looking at you before?тобто, вони на тебе до того не дивилися?
  13.   Finally, I figure I'd better answer it. And it turns out it's my mother. Which is very, very weird because she never calls me. нарешті я розумію, що було б добре відповісти. Виявляється, це моя мама. Що дуже, дуже дивно, адже вона ніколи не дзвонить мені
  14.  Hi. – привіт
  15. This guy says "hello,"I wanna kill myselfцей хлопець вітається, ніби хоче вбити себе
  16.  Are you okay, sweetie? – З тобою все добре, солоденький?
  17. I feel like someone grabbed my small intestine,pulled it out of my mouth... ...and tied it around my neck. я почуваюся так, ніби хтось захопив мою тонку кишку, витягнув з рота і обмотав навколо шиї
  18.  Cookie? –печива?
  19.  Carol moved her stuff out today. – Керол переїхала сьогодні з речами. 
  20. Oh.- ох..
  21. Let me get you some coffee. -Thanks. – Дозволь принести тобі каву. Дякую.
  22.  No. No, don't!Stop cleansing my aura. Just leave my aura alone, okay? Ні, не потрібно. Перестань очищати мою ауру. Просто залиши мою ауру вспокої.
  23. Fine, be murky.–. Добре, буть брудним
  24.  I'll be fine. All right? Really, everyone I hope she'll be very happy Зі мною все добре. Дійсно, Я надіюсь, вона буде щаслива
  25. No, you don't. -No, I don't.Ні, ти не надієшся! Ні, я не маю надію.
  26. To hell with her. She left me! – Нехай горить в пеклі! Вона залишила мене! 
  27. And you never knew she was a lesbian. – І що ти, не знав, що вона лесбіянка.
  28. No! Okay? - Ні
  29. Why does everyone keep fixating on that? She didn't know. How should I know? - чому всі зациклюються на цьому? Вона не знала. Як я міг знати?
  30.  Sometimes I wish I was a lesbian. Did I say that out loud?інколи, якби я був лесбіанкою… Невже я це сказав вголос?
  31. I told Mom and Dad last night. They seemed to take it pretty well.- Я вчора розповів цю ситуацію батькам. Здається, вони сприйняли це нормально
  32.  Oh, really? So that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3 AM.."I'll never have grandchildren," "I'll never have grandchildren," was what? A wrong number? Дійсно. отже, той істеричний дзвінок, який я отримала від схлипуючої жінки в 3 години ранку « У мене ніколи не буде внуків»«У мене ніколи не буде внуків» - то що? Помилилися номером?
  33. Sorry. - вибач
  34. All right, Ross. Look, you're feeling a lot of pain right now. –You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? Strip joint!  Come on, you're single. Have some hormonesГаразд, Росе. Ти відчуваєш багато болю в цей момент. Ти сердитий.- Тебе це задіває. Сказати тобі, яка ж відповідь? Стриптиз-клуб. Ну, давай. Ти одинокий. Гормони грають.
  35.  See, but I don't want to be single, okay?I just wanna be married again.Знаєш, я не хочу бути одиноким. Я лише хочу знову бути одруженим.
  36. And I just want a million dollars! – а я лише хочу мільйон доларів!
  37. Rachel?-Oh, God, Monica! Hi! Thank God!Рейчел? Боже, Моніко. Привіт! Дякуючи Богу!
  38.  I went to your building and this guy with a hammer said... that you might be here, and you areЯ пішла до твого будинку, і цей хлопець з великим молотком…. Сказав, що ти маєш бути тут. І ти тут!
  39. Can I get you some coffee?-Decaf.Кави? Без кофеїну.
  40. Okay, everybody, this is Rachel,another Lincoln High survivor.Ото ж, це Рейчел, ще одна,яка вижила після школи Лінкольн
  41. This is everybody.This is Chandler and Phoebe...and Joey. And remember my brother, Ross?Це всі! Це Чендлер і Фібі.. і Джоі..і, пам’ятаєш,  мій брат Рос?\
  42.   Sure! -Hey.- Звичайно! Привіт.
  43. Hi.-Oh, God.Привіт. о, Боже.
  44.  So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids? – Отже, ти хочеш нам розповісти, чи чекаємо на чотирьох заплаканих подруг нареченої.?
  45. Oh, God! Well, it started about a half-hour before the wedding .I was in this room with all the presents... and I was looking at this gravy boat This really gorgeous Limoges gravy boat Це розпочалося приблизно за пів години до весілля. Я була в кімнаті з усіма подарунками. І я подивилася на соусницю.Це дійсно шикарна соусниця від Лімодж
  46.  When all of a sudden- Sweet 'N Low? – Коли раптом – З цукрозамінником?
  47.  I realized.. I was more turned on by this gravy boat than by Barry .Then I got really freaked out, and that's when it hit me. How much Barry looks like Mr. Potato Head.- Я усвідомила… Ця соусниця мене збуджує більше, ніж Бері. Потім я дійсно запанікувала і до мене дійшло, як сильно Бері схожий на містера Картоплю.
  48.  You know, I mean, I always knew he looked familiar, but.... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering "Why am I doing this?" and "Who am I doing this for?я маю на увазі, я завжди знала, що він виглядає знайомо, але… так чи інакше, я змушена була залиш"ити те місце і задумалась, чому це я роблю. І хто я після цього?
  49.  Anyway, I just didn't know where to go, and I know you and I have drifted apart... but you're the only person I know in the city так чи інакше,я дійсно не знала, куди податися, і я знаю, ти і я так віддалилися один від одного, але ти єдина людина, яку я знаю в цьому місті.  
  50. Who wasn't invited to the wedding?  – кого навіть незапросили на весілля?
  51. Oh, I was kind of hoping that wouldn't be an issue.- я якби  мала надію, що це не стане проблемою.

Немає коментарів:

Дописати коментар